10 maneiras de pedir desculpas em japonês
Este post pode conter links afiliados. Quando você clica e faz uma compra, podemos receber uma comissão, sem nenhum custo extra para você.
Olá a todos os estudantes japoneses! Hoje vamos nos concentrar em um dos aspectos fascinantes da língua japonesa: expressar desculpas. A língua muitas vezes reflete a cultura e os costumes, e há muitas expressões diferentes que podem ser usadas em diferentes situações. Ao aprendê-los, você será capaz de se comunicar com outras pessoas de uma forma mais rica. Compreender não apenas a expressão do pedido de desculpas, mas também o significado cultural por trás dele, aprofundará seu estudo da língua japonesa e o deixará mais confiante ao falar. Vamos começar examinando mais de perto as desculpas em japonês!
1. Gomen (ごめん)
“Gomen (ごめん)” é a expressão básica de pedido de desculpas em japonês. Esta palavra é frequentemente usada para expressar humildade e sinceridade. Quando você foi rude, cometeu um erro ou se comportou de maneira inadequada com alguém, você pede desculpas dizendo isso.
Frase de exemplo:
R: ごめん、今遅れてしまって。
B: ああ、だいじょうぶ。なにかあったの?
R: Gomen, eu sou okurete shimatte.
B: Aa, daijobu. Nanika está certo?
(A: Me desculpe, estou atrasado agora.
B: Ah, isso é bom. Há algo de errado?)
2. Gomennasai (ごめんなさい)
Em japonês, "gomen (ごめん)" e "gomennasai (ごめんなさい)" são comumente usados para expressar um pedido de desculpas, mas existem diferenças sutis. “Gomennasai” é geralmente mais formal e sincero.
Frase de exemplo:
R:
B:
R: Gomen nasai, senjitsu no meet ni sanka dekinakute.
B: Quer dizer, goshinpai naku. Jikai no kikai ni oai dekireba em omoimasu.
(A: Sinto muito, não pude comparecer à reunião outro dia.
B: Não se preocupe. Espero vê-lo novamente em uma próxima oportunidade.)
3. Sumimasen (すみません)
“Sumimasen (すみません)” é uma palavra comumente usada em japonês para indicar uma desculpa, um pedido ou para dizer “com licença”. Esta palavra tem um som um tanto educado e é usada diariamente porque é respeitosa e humilde com a outra parte. É usado para transmitir à outra pessoa suas desculpas ou pedidos.
Frase de exemplo:
A: ?
B: Você está interessado?
R: Sumimasen, senjitsu no repooto ni tsuite no shitsumon ga arimasu ga, ojikan itadakemasu ka?
B: Mochiron desu, dono bubun ni tsuite shitsumon ga arimasu ka?
(A: Com licença, tenho uma pergunta sobre o relatório do outro dia. Você poderia me dar um momento?)
B: Claro, sobre que parte específica você está perguntando?)
4. Suimasen (すいません)
“Suimasen (すいません)” é uma expressão usada da mesma forma que “sumimasen”. Há uma diferença sutil de nuance entre "suimasen" e "sumimasen", já que "suimasen" é uma abreviatura de "sumimasen", o que lhe confere um tom mais amigável e casual. Basicamente, é uma expressão concisa usada para pedir desculpas ou fazer um pedido. Por exemplo, costuma ser usado para pedir um favor a alguém que está ocupado ou para causar um pequeno incômodo. É uma expressão eficaz na comunicação amigável.
Frase de exemplo:
R: すいません、今日の天気知ってる?
B: ああ、大丈夫。晴れてるみたいだよ.
R: Suimasen, kyou no tenki shitteiru?
B: Aa, daijobu. Hareteru mitai da yo.
(A: Com licença, você sabe como está o tempo hoje?
B: Ah, tudo bem. Parece que o tempo está bom.)
5. Moushiwake arimasen (申し訳ありません)
“Moushiwake arimasen” (申し訳ありません) é uma expressão usada quando você foi rude ou incomodou alguém, ou quando deseja admitir um erro. A tradução literal é semelhante a “Não tenho desculpa” ou “Não tenho palavras para me desculpar”. É uma expressão importante porque transmite um sentimento de humildade e sinceridade para com a outra parte e é um sincero pedido de desculpas. Esta é uma expressão relativamente formal, adequada para desculpas profissionais ou públicas. Por exemplo, é usado para erros cometidos em reuniões, promessas quebradas e correspondência com parceiros de negócios importantes.
Frase de exemplo:
UM: 申し訳ありません、プロジェクトの進捗が遅れてしまって.
B:
R: Moushiwake arimasen, purojekuto no shinchoku ga okurete shimatte.
B: Uun, daijoubu. Atarashii ajudou o kangaete norikoemashou!
(R: Peço desculpas, o andamento do projeto foi atrasado.
B: Hum, sem problemas. Vamos superar isso com novas ideias!)
6. Moushiwake nai (申し訳ない)
“Moushiwake nai (申し訳ない)” é um pouco mais casual e amigável do que “Moushiwake arimasen”. É mais adequado para comunicação com amigos e parentes. Por esta razão, "Moushiwake nai" não é frequentemente usado em situações formais.
Frase de exemplo
R:
B: そうなんですか,
R: Moushiwake nai, kyuu na youji de kyou no dinnaa ni wa sanka dekisou ni nain da.
B: Sou nan desu ka? Daijoubu desu yo, mata no kikai ni ne.
(R: Sinto muito, devido a um acontecimento inesperado, parece que não poderei comparecer ao jantar esta noite.
B: Isso é verdade? Está tudo bem, nos vemos em outra hora.)
7. Owabi moushiage masu (お詫び申し上げます)
“Owabi moushiage masu (お詫び申し上げます)” é uma forma refinada de apresentar um pedido formal de desculpas, particularmente adequado para comunicações públicas ou escritas cruciais. Esta expressão transmite um sentimento de sinceridade e solenidade, e é uma expressão forte que pode ser usada para transmitir sinceridade à outra parte ao apresentar um pedido de desculpas.
Frase de exemplo:
UM:.せん。」
R: “Minasama ni fukaku o-wabi mōshiagemasu.” Tosha no misu ni yori gomeiwaku o okake shi, makoto ni mōshi-wake arimasen.
(R: “Pedimos desculpas profundas a todos. Lamentamos sinceramente qualquer inconveniente causado pelo erro da nossa empresa.”)
8. Shitsurei itashi mashita (失礼いたしました)
“Shitsurei itashi mashita” (失礼いたしました) é uma das expressões mais educadas do cotidiano e dos negócios japoneses, usada para pedir desculpas a outra pessoa. A tradução literal é semelhante a “Fui rude”. Esta é uma expressão para reconhecer que uma ação ou declaração que você fez foi rude com a outra pessoa e para expressar um sentimento de desculpas. É usado em conversas, e-mails e situações profissionais quando você sente que agiu por cortesia com a outra pessoa.
Frase de exemplo:
R: É uma questão de tempo.
B: わかりました。あとで再度確認しますね。
R: Senjitsu no purezen de no gokai ou kaishou subeki, shiryou ou sayo itashimashita. Shitsurei itashimashita. Gokakunin itadakereba tozonjimasu.
B: Wakarimashita. Ato de sayo shimasu ne.
(R: Devolvi os documentos para resolver quaisquer mal-entendidos após a recente apresentação. Peço desculpas pela inconveniência. Por favor, verifique-os quando tiver um momento.
B: Entendido. Vou verificar mais tarde.)
9. Hansei shite orimasu (反省しております)
“Hanabi shite orimasu (反省しております)” é uma expressão de profundo remorso pelas ações e palavras de alguém e é usado para expressar sentimentos sinceros. “Hansei (反省)” significa refletir sobre as próprias palavras ou ações, indicando que a pessoa tomou consciência dos seus erros e assume uma atitude sincera em relação a eles. É utilizado em situações mais formais e sérias em conversas profissionais e cotidianas, bem como para pedir desculpas por erros ou falhas nos negócios.
Frase de exemplo:
R: É uma questão de tempo.
B:
R: Senjitsu no miitingu de no watashi no hassen ni ayamari ga ari, hansei shiteorimasu.
B: Sonna ni ki ni shinaide kudasai. Jikai ni mukete ganbarimashou.
(R: Cometi um erro em meus comentários na reunião recente e estou pensando profundamente sobre isso.
B: Não se preocupe muito. Vamos nos esforçar para melhorar na próxima reunião.)
10. Chinsha itashi masu (陳謝致します)
“Chinsha itashi masu (陳謝致します)” é um pedido formal de desculpas, usado para expressar profunda gratidão por um erro ou problema em uma situação importante. É uma expressão bastante formal, utilizada para pedir desculpas por erros cometidos em assuntos públicos ou em eventos, sendo por isso raramente utilizada entre pessoas próximas, como familiares e amigos.
Frase de exemplo:
(会社)わないよう心掛けてまいります.
(Kaisha): Senjitsu no purojekuto de no shinchoku houkoku ni fubi ga ari, kankeisha no minasama ni ayamatta jōhō ou otsutaeshite shimaimashita. Kono ayamari ni yori umareta konran ni taishite, fukaku chansha itashimasu. Kongo wa yori tadashii jōhō teikyō ni kokorozuyoku, shinrai o sokonawanai yō ni kokorogake te mairimasu.
(Empresa): Devido a imprecisões no recente relatório de progresso do projeto, comunicamos informações incorretas a todas as partes interessadas. Pedimos desculpas profundamente pela confusão causada por este erro. No futuro, nos esforçaremos para fornecer informações mais precisas, a fim de manter a confiança e evitar mal-entendidos semelhantes.)
Neste artigo, apresentamos 10 maneiras de cometer erros em japonês, mas há alguma expressão que você gostaria de usar? As expressões apologéticas japonesas variam sutilmente dependendo não apenas do idioma, mas também da situação. Compreender e usar essas expressões de maneira diferente ajudará você a se comunicar de maneira mais eficaz e respeitosa. Ao usar essas expressões em conversas reais para aprofundar sua comunicação com outras pessoas, você poderá descobrir a profundidade da linguagem. Esperamos que você faça novas descobertas e conexões ao explorar a língua e a cultura japonesas. Desejamos-lhe sucesso e boa viagem no seu aprendizado de japonês!
Wonder Travel Passeios no Japão
Japan Wonder Travel é uma agência de viagens que oferece passeios guiados por todo o Japão.
Desde passeios guiados privados até deliciosos passeios gastronômicos, podemos ajudar a organizar os melhores passeios só para você! Se você quiser explorar o Japão e aprender sobre a história e as histórias de cada região que visitar, nossos guias experientes e amigáveis que falam inglês terão prazer em levá-lo aos melhores lugares!
Além disso, podemos fornecer qualquer assistência que você possa precisar em sua próxima viagem ao Japão, então não hesite em nos contatar se tiver alguma dúvida ou precisar de ajuda!
Excursão gastronômica no mercado de peixes de Tóquio Tsukiji
Explore o mercado de peixe mais movimentado e popular de Tóquio e experimente algumas das comidas de rua e saquê favoritas dos moradores locais com um de nossos guias amigáveis e experientes que falam inglês!
Excursão a pé privada em destaque em Tóquio em 1 dia (8 horas)
Não há melhor maneira de explorar uma região do que fazer uma visita guiada com um guia local experiente. Você terá a oportunidade de aprender sobre a história e fatos interessantes de Tóquio, bem como descobrir joias escondidas que podem ser difíceis de descobrir sem um guia.
Excursão de ônibus de dia inteiro ao Monte Fuji saindo de Tóquio
Experimente as vistas deslumbrantes do Monte Fuji enquanto visita os destaques da região em nosso passeio guiado de ônibus! Saindo de Shinjuku, no centro de Tóquio, você pode viajar confortavelmente para todos os melhores lugares da região de ônibus.
Excursão a pé privada de dia inteiro em Kyoto
Nesta excursão privada de dia inteiro em Kyoto, você verá os destaques de Kyoto em apenas um dia e, ao mesmo tempo, desenvolverá uma compreensão mais profunda da cultura da região e do Japão como um todo.
Boa Viagem !