Marca japonesa de carne bovina enfrenta confusão de marketing enquanto kanji criam confusão

Marca japonesa de carne bovina enfrenta confusão de marketing enquanto kanji criam confusão

O governo da província de Ibaraki encontrou um problema de marketing ao promover sua especialidade local, a carne bovina Hitachiwagyu, depois que uma pesquisa mostrou que uma porcentagem significativa de jovens adultos japoneses não consegue ler os caracteres kanji em seu nome.

O Japão tem muitas variações de carne wagyu de luxo, incluindo a carne Kobe da província de Hyogo, no oeste do país. O nome Hitachiwagyu refere-se à província de Hitachi, o nome da província de Ibaraki antes de 1875.

A carne vem de gado preto japonês criado na província ao norte de Tóquio durante 30 meses.

Mas uma pesquisa nacional online com 300 participantes em dezembro mostrou que cerca de 57% das pessoas na faixa dos 43 anos e XNUMX% na faixa dos XNUMX anos não conseguiram identificar corretamente os caracteres kanji de “Hitachi”.

Os entrevistados mais velhos tiveram melhor desempenho, com 33% das pessoas na faixa dos 35 anos, 22% das pessoas na faixa dos XNUMX anos e apenas XNUMX% das pessoas na faixa dos XNUMX anos dando a resposta errada.

“Isso me fez perceber que os clientes não estão lendo o nome corretamente”, disse Mitsuru Iijima, presidente da empresa de açougue e venda de carne Nikunoiijima, com sede em Mito, capital da província.

“Pensando na distribuição fora da prefeitura, fica preocupante se as pessoas não se lembram mais do nome”, acrescentou.

A região era conhecida como "Hitachi-no-kuni", ou Província Hitachi, de acordo com o antigo sistema provincial antes da criação da prefeitura em 1875.

Seu terreno plano e a proximidade com Tóquio tornaram-na uma importante prefeitura agrícola, mas não é considerada particularmente atraente para os japoneses. Na verdade, uma pesquisa anual realizada no ano passado pelo Brand Research Institute classificou-a como a menos atraente das 47 províncias do Japão, posição que já ocupou muitas vezes antes.

Além do problema de imagem da prefeitura, a marca de carne bovina deve superar a confusão criada pelo fato de o kanji usado para “Hitachi” diferir até mesmo entre os municípios da província de Ibaraki. A cidade de Hitachinaka até removeu completamente os kanji e simplesmente apresenta seu nome em caracteres hiragana fonéticos.

“Se você nasceu e foi criado aqui, (o kanji para a marca de carne bovina é) familiar para você. Nunca pensei no nível de conscientização fora da província”, disse um funcionário do governo da província.

O governo da província afirma que atualmente não tem planos de aumentar a conscientização sobre como ler corretamente o nome da marca no Japão, mas a carne já está se mostrando popular entre os turistas estrangeiros que sabem que diz “Hitachi” em alfabeto latino.

“De qualquer forma, trabalharemos arduamente para promover o produto e, quando as pessoas o experimentarem, isso ajudará a divulgar a leitura correta do nome”, disse um funcionário.