Discurso completo do Imperador do Japão em banquete de Estado no Palácio de Buckingham
A seguir está o texto completo do discurso do imperador japonês Naruhito em um banquete de estado oferecido pelo rei Charles no Palácio de Buckingham na terça-feira.
Vossas Majestades,
Obrigado Vossa Majestade pelas suas calorosas palavras de boas-vindas. Gostaria de expressar a minha sincera gratidão pelo convite que dirigiu à Imperatriz e a mim mesmo para esta visita de Estado, e pela imensa consideração e esforços que Vossa Excelência e o povo do Reino Unido demonstraram para torná-la realidade. Na verdade, o convite original foi feito há cinco anos por Sua falecida Majestade a Rainha Isabel II, a quem eu admirava muito. Infelizmente, a visita teve que ser adiada devido ao impacto do COVID-19. É realmente nosso maior prazer que isso finalmente esteja acontecendo agora.
Vossa Majestade acaba de mencionar os laços de longa data entre os nossos dois países. Também apreciamos muito a gentileza de Vossas Majestades em nos mostrar esta tarde objetos da Coleção Real relativos ao Japão. Temos agora uma noção ainda mais forte do profundo significado das trocas entre o Japão e o Reino Unido, forjadas ao longo de tantos anos. Pessoalmente, sinto-me feliz e também grato por ter desempenhado um papel nos intercâmbios entre os dois países, tendo estudado no Reino Unido, período durante o qual interagi com muitas pessoas e, sobretudo, tive o privilégio de desfrutar da calorosa companhia de membros do família real. Houve anteriormente um período triste durante o qual as relações amistosas entre os nossos dois países foram prejudicadas, e é por isso que fico profundamente emocionado quando alargo os meus pensamentos ao que se passava na mente do meu avô, o Imperador Showa, e depois do meu pai, o Imperador Emérito . eles pisaram neste país depois de tempos de grande dificuldade, como imperadores do Japão, a convite de sua falecida Majestade. A Imperatriz e eu gostaríamos de expressar o nosso profundo respeito e gratidão às pessoas que dedicaram esforços imensuráveis para garantir que a amizade entre os nossos dois países continue firmemente no futuro.
No Banquete de Estado de 1971, o meu avô expressou o seu desejo sincero de que o povo do Japão e do Reino Unido, de todas as esferas da vida, interagisse cada vez mais estreita e frequentemente e falasse uns com os outros de coração. O meu pai esperava sinceramente que os nossos dois povos continuassem a lutar pela verdadeira compreensão mútua e a unirem-se na causa da paz e da prosperidade mundiais, como foi expresso no Banquete de Estado que se seguiu em 1998.
Hoje, a nossa sociedade é cada vez mais diversificada e complexa, enfrentando vários desafios globais. É necessário enfrentar estas questões cruciais acumulando mais conhecimento de todo o mundo. Neste contexto, estou extremamente feliz por, na continuidade do diálogo frutífero entre os povos dos nossos dois países, levado a cabo ao longo dos anos com o coração aberto e na procura de uma verdadeira compreensão mútua, termos visto e continuaremos a ver , uma infinidade de áreas nas quais o Japão e o Reino Unido lideram o mundo em colaboração e cooperação.
Uma dessas áreas é a contribuição que os cientistas japoneses e britânicos deram ao mundo através da investigação médica de ponta. O conhecimento das células iPS veio à tona através da pesquisa do Dr. Shinya Yamanaka, pela qual recebeu o Prêmio Nobel de Fisiologia ou Medicina. Isto baseia-se em pesquisas anteriores do co-vencedor do Prêmio Nobel, Sir John Bertrand Gurdon, e levou a inovações significativas na medicina regenerativa. No Instituto Francis Crick, que visitarei amanhã, muitas pessoas, incluindo jovens investigadores dos nossos dois países, estão a trabalhar em conjunto e a enfrentar novos desafios importantes na investigação do cancro e na luta contra a gripe.
Entretanto, ontem fiz uma visita pessoal à Barreira do Tamisa, construída após as cheias do Mar do Norte em 1953. O desenvolvimento da capacidade de prever tempestades no Reino Unido deve muito ao papel desempenhado por um cientista japonês, Dr. pai de Sir Kazuo Ishiguro, romancista britânico de origem japonesa e ganhador do Prêmio Nobel de Literatura. O Dr. Ishiguro foi convidado a ingressar num instituto de investigação do Reino Unido, onde desenvolveu um modelo prático para a previsão quantitativa precisa e oportuna de tempestades no Mar do Norte. De acordo com Sir Kazuo, o sistema de computador analógico desenvolvido pelo Dr. Ishiguro com base em sua pesquisa lembrava uma TARDIS, uma máquina do tempo da série dramática da BBC Doctor Who. Acredito que a inovação interdisciplinar única do Dr. Ishiguro em engenharia eletrônica e ciência oceânica continua a ser uma importante fonte de inspiração para os pesquisadores japoneses e britânicos hoje, transcendendo o tempo e o espaço.
Durante esta visita, espero visitar o Royal Botanic Gardens, Kew, do qual Vossa Majestade é Patrono, pela primeira vez em 23 anos. Espero ver nele os esforços do Banco de Sementes do Milénio para preservar as sementes e evitar a sua extinção. Gostaria de prestar homenagem às iniciativas que Vossa Majestade tomou, com paixão e sentido de urgência, em áreas tão críticas como as alterações climáticas e a biodiversidade. Sinto-me também encorajado pelo facto de muitas pessoas em ambos os nossos países terem um grande interesse nestas questões ambientais e estarem dedicadas a resolver estes desafios. Disseram-me que sementes de pinheiro vermelho japonês e outras plantas foram doadas ao Millennium Seed Bank pela província de Iwate. Eles incluem aqueles do mesmo tipo de árvore do "pinheiro milagroso", que foi o único a sobreviver aos danos do tsunami na floresta de pinheiros Takatamatsubara após o Grande Terremoto no Leste do Japão, no qual dezenas de milhares de pinheiros foram arrancados. Acredito que as sementes serão preservadas por muito tempo no futuro como símbolos de resiliência, recuperação do terremoto e amizade entre o Japão e o Reino Unido.
Estou ansioso para visitar novamente o Royal College of Music, onde poderei conhecer o laboratório de performance de última geração, bem como visitar o Empress Young V&A, onde teremos a oportunidade de interagir com crianças de ambos os nossos países e ver em primeira mão como a nossa cultura e arte inspiram as crianças, transcendendo fronteiras e tempo. Também estamos a planear visitar Oxford – desculpe, este pode não ser o lugar certo para Vossa Majestade – onde a Imperatriz e eu experimentámos a vida e a cultura deste país como estudantes e esperamos dar a nossa humilde contribuição para a promoção da cooperação bilateral no nos domínios académico, da investigação e da educação, bem como no intercâmbio entre as nossas gerações mais jovens. As relações entre o Japão e o Reino Unido foram fortalecidas através de intercâmbios interpessoais ao longo dos anos e das gerações. Seria uma imensa satisfação se a nossa visita ao Reino Unido pudesse ajudar a transmitir com firmeza a amizade e a boa vontade entre os nossos dois países aos jovens e às crianças que, no futuro, tomarão as rédeas da nossa relação e a desenvolverão. Ainda mais longe.
Hoje, como Vossa Majestade também mencionou, a colaboração e os intercâmbios a vários níveis entre os nossos dois países estão a acelerar-se em vários domínios, incluindo a política e a diplomacia, a economia, a cultura e as artes, a ciência e a tecnologia, bem como a educação. As nossas relações bilaterais nunca foram tão fortes. Podemos dizer que temos a sorte de ter tido a oportunidade de subir ainda mais alto esta grande montanha de bases largas, guiados pelo caminho percorrido pelos nossos antepassados, com sentimento de gratidão, respeito e orgulho no coração. Espero sinceramente que o Japão e o Reino Unido, como amigos como nenhum outro, continuem a fazer esforços incansáveis para alcançar um verdadeiro entendimento mútuo através de intercâmbios entre pessoas, construindo assim uma relação duradoura baseada na amizade, na boa vontade e na cooperação.
Gostaria agora de brindar à boa saúde de Vossas Majestades, ao futuro desenvolvimento das nossas relações bilaterais e à sua contribuição para o mundo, e à felicidade duradoura dos povos do Japão e do Reino Unido.